Handling of Personal Information

1. Purpose of Use of Personal Information

Type of Personal Information Purpose of Use
(1) Personal information of business partners① * To prepare invitation letters for obtaining Vietnam visas
(2) Personal information of business partners② * To make reservations for tickets, hotels, etc
(3) Personal information of business partners③ * Dành cho các liên lạc nghiệp vụ, xử lý đơn đặt hàng và nhận hàng, cũng như giao dịch thanh toán và hóa đơn.
(4) Thông tin cá nhân của kỹ thuật viên đang cư trú tại Việt Nam Để chuẩn bị thư mời đi công tác ngắn hạn từ Việt Nam và xin visa Nhật Bản.
(5) Thông tin cá nhân của nhân viên * Quản lý nhân viên (quản lý lương và thuế, quản lý sức khỏe, quản lý hưu trí và bảo hiểm, và liên lạc, v.v.)
(6) Thông tin cá nhân về ứng viên xin việc * Giving and receiving information regarding job openings and recruiting
(7) Private information related to inquiries and contacts. * To respond to inquiries and other related matters.
(8) Thông tin nhân viên của toàn group Thực hiện công việc được ủy quyền (quản lý nhân viên)

2. 保有個人データまたは第三者提供記録の開示等の請求等について

(1) 保有個人データの利用目的

上記1.(1)~(3)、(5)〜(7)の通り。

 
 

(2) 開示等の請求手続きについて
当協会が取り扱う保有個人データについて、利用目的の通知、開示、内容の訂正、追加又は削除、利用の停止、消去及び第三者への提供の停止(開示等)または第三者提供記録の開示のお申し出に対しては、すみやかに対応いたします。開示等のご請求の具体的な手続き(申し出先、申請書式、本人確認等)につきましては、下記4.のお問い合わせ先までお問い合わせください。

 
 

(3) 保有個人データの取扱いに関する苦情の申し出先について
当協会の保有個人データの取扱いに関する苦情等については、下記4.のお問合わせ先までご連絡いただきますよう、お願い申し上げます。

 
 
(4) 保有個人データの安全管理のために講じた措置について
当協会は外的環境を把握した上で保有個人データの安全管理のために以下の措置をしております。
組織的安全管理措置 組織体制の整備、個人データの取扱いに係る規律に従った運用、個人データの取扱い状況を確認する手段の整備、漏えい等事案に対応する体制の整備、取扱い状況の把握及び安全管理措置の見直し等に関して、必要な措置を講じています。
人的安全管理措置 個人データの取扱いに関する留意事項について、従業者に定期的な研修等を行なっております。また、個人データについての秘密保持に関する事項を含む誓約書を取得しております。
物理的安全管理措置 個人データを取り扱う区域の管理、機器及び電子媒体等の盗難等の防止、電子媒体等を持ち運ぶ場合の漏えい等の防止、個人データの削除及び機器、電子媒体等の廃棄に関して、必要な措置を講じています。
技術的安全管理措置 情報システムに関して、アクセス制御、アクセス者の識別と認証、外部からの不正アクセス等の防止、情報システムの使用に伴う漏えい防止等に関して、必要な措置を講じています。

(5) 保有個人データの取扱いの委託について
個人情報の取扱いを委託することがあります。委託にあたっては、委託先における個人情報の安全管理が図られるよう、委託先に対する必要かつ適切な監督を行います。

3. Information security basic policy

Để bảo vệ tài sản thông tin của khách hàng và người khác được xử lý trong kinh doanh, cũng như tài sản thông tin của chúng tôi, khỏi nhiều mối đe dọa và thực hiện nhiệm vụ xã hội của mình, chúng tôi xây dựng chính sách cơ bản và các quy định về an ninh thông tin, bao gồm Quy định Quản lý An ninh Thông tin, Quy định Bảo vệ Thông tin Cá nhân và các quy định và quy tắc liên quan khác. Các điều như sau:
01 Công ty nỗ lực đảm bảo các biện pháp an ninh toàn diện cho tài sản thông tin của khách hàng và những người khác được xử lý trong kinh doanh, luôn ưu tiên trong việc ngăn chặn các rủi ro như mất mát, phá hủy, làm giả mạo và rò rỉ thông tin.
02 Đối với tài sản thông tin của chính mình, Công ty triển khai các biện pháp an ninh thích hợp phù hợp với mức độ quan trọng của thông tin đó, đồng thời tối đa hóa việc sử dụng chúng một cách hiệu quả.
03 Công ty thiết lập một 'Ủy ban Quản lý Rủi ro' như một tổ chức an ninh thông tin nội bộ. Ngoài ra, công ty bổ nhiệm các cá nhân chịu trách nhiệm và nhân viên cho quản lý an ninh thông tin ở cấp bộ phận và thực hiện, vận hành và thúc đẩy biện pháp an ninh cho tài sản thông tin thông qua một cấu trúc tổ chức xã hội
04 Công ty thường xuyên tổ chức các hoạt động giáo dục và tăng cường nhận thức về an ninh thông tin cho các cán bộ, nhân viên, vv. (bao gồm cả những người làm việc theo giờ) và nỗ lực để lan truyền chính sách an ninh thông tin một cách toàn diện. Tất cả các cán bộ, nhân viên, vv. khi xử lý tài sản thông tin phải tuân thủ chính sách an ninh thông tin và thực hiện những nghĩa vụ và trách nhiệm được quy định trong đó.
05 Công ty thường xuyên thực hiện đánh giá rủi ro cho tài sản thông tin từ nhiều góc độ sau khi xem xét các tiến bộ trong công nghệ và thay đổi trong môi trường làm việc. Bảo mật thông tin sẽ được duy trì và cải thiện bằng cách phản ánh trong chính sách bảo mật thông tin và các biện pháp khác nhau dựa trên chính sách đó.
06 Chúng tôi cam kết thường xuyên tiến hành kiểm tra định kỳ trình trạng vận hành liên quan đến an ninh thông tin và nỗ lực đảm bảo an ninh thông tin bằng cách thực hiện các biện pháp sửa chữa thích hợp khi cần thiết.
07 Chúng tôi bảo vệ trật tự của xã hội trực tuyến và đóng góp vào sự phát triển lành mạnh của nó.
08 Chúng tôi tuân thủ các luật lệ và quy định khác liên quan đến an ninh thông tin.
09 Chúng tôi xây dựng hệ thống quản lý an ninh thông tin để đối ứng với các rủi ro liên quan đến an ninh thông tin. Đồng thời triển khai và liên tục xem xét, cải tiến hệ thống này.

4. Thắc mắc liên quan đến việc xử lý thông tin cá nhân.

Nếu có thắc mắc về việc xử lý thông tin cá nhân, vui lòng liên hệ với chúng tôi tại đây.
 
3F, Rokugo Base, 3-10-16 Minami Rokugo, Ota ku, Tokyo, Japan 144-0045
SANAN JOINT STOCK COMPANY
Bộ phận phụ trách bảo vệ thông tin cá nhân
Tel: (+81) 50-3698-5638
E-mail : security@sanancorp.com
 
 

【認定個人情報保護団体の名称及び苦情の解決の申出先】

個人情報の取り扱いに関する苦情のみを受け付けています。

一般財団法人日本情報経済社会推進協会

認定個人情報保護団体事務局

106-0032 東京都港区六本木一丁目9番9号 六本木ファーストビル内

03-5860-7565 / 0120-700-779